맨위로가기

쥐구멍에도 볕들날 있다

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 본문

"쥐구멍에도 볕 들 날 있다"는 한국 속담으로, 직역하면 "Even in a mouse hole, there is a day when the sun shines"입니다. 이는 아무리 어렵고 힘든 상황에 처해 있더라도 언젠가는 희망이 있고 좋은 날이 올 수 있다는 의미를 담고 있습니다.


  • 뜻: 몹시 고생하는 삶 속에서도 언젠가는 좋은 운수가 찾아와 좋은 날을 맞이할 수 있다는 뜻입니다. (2019-08-16)
  • 유사한 속담: 비슷한 의미를 가진 속담으로는 "고랑도 이랑 될 날 있다", "개똥밭에도 이슬 내릴 때가 있다", "고생 끝에 낙이 온다" 등이 있습니다. (2020-06-21)
  • 영문 표현: 영어로는 "Every dog has his day" 또는 "Every cloud has a silver lining"과 같이 표현할 수 있습니다.


이 속담은 1965년에 "쥐구멍에도 볕들날 있다"라는 제목의 영화로도 제작되었으며, 김상국이 부른 동명의 노래도 있습니다. (2022-03-02)

쥐구멍에도 볕들날 있다 - [영화]에 관한 문서
기본 정보
감독김화랑
제작이수길
각본장사공
출연김희갑, 서영춘, 태현실, 김석훈
음악김인배
촬영김종성
편집양주남
개봉1965년
국가한국
언어한국어


본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com